前两天看到有关翻译的一个招聘信息,是北京的一个事业单位,要招英语翻译,他们的招聘信息有一个条件就是年龄,对年龄的限制很严格。
我国公务员考试一般都是35岁以下,可这家事业单位要求1993年以后出生,这个条件就在当时这个新闻的下面引发讨论,有几个英语翻译都说我92年的,才二十五六岁我就已经没有资格报这个职位了,很接受不了,那我作为85年生人,可能更有点接受不了。
但是细想想这家单位可能也有他的道理,那么这种用人单位到底是怎么想的呢?作为应聘者应该如何选择呢?
首先从他们单位角度来考虑,可能觉得年轻人体力脑力都比较好,再一个好处,就是刚刚毕业,虽然都没有什么太多的翻译经验,但是他们觉得可能还是存在一些比较优秀的翻译人才,用能力弥补经验的不足,另外就是可塑性很强,但缺点当然就是缺少专业经验。
对于这种外事单位来说,可能他们的内容还是有一定的专业知识,需要对新手进行培训,特别是刚毕业的这种大学生,可能需要培训的时间也会长一些。
对翻译来说,不一定是说你经验多了,可塑性会变差,这个都是相对的。对于专业翻译公司来说,因为在平常的翻译工作中,我们必须适应客户的各种要求,这个对我们来说已经不是什么问题了,很快就能切换,万变不离其宗嘛。
从这个应聘者的角度来说,北京的这么一个外事单位,他的各种保障当然是很好的,而且在这种单位,这个也具有一定的社会地位,福利待遇肯定也不会差。
从翻译能力来说,外事单位的一些专业材料接触多了,将来在某一些专业领域可能确实有一些独到的经验。
但是这个也要看单位,就是每个单位可能不一样,有的单位比如说就是想刻意的把你培养成某一个领域的译员。如果说将来你万一要是走出这个领域,可能对其他的领域都是完全不熟悉,而且他培养你的这种翻译风格,不一定真正适合其他岗位的要求。
另外跟领导的能力有很大关系,当然北京这个单位,他领导的应该能力是很强,但如果是一些小地方的某些公司或者单位,如果说领导不注重对下属的培养,或者说他本身能力就很有限,给你灌输一些错误的方法和思维,将来可能会造成一些很严重的后果。
所以这些东西都是相对的,都要具体情况具体分析。对于他们这种年龄限制这么严格的做法,我还是持保留态度。