刚刚看到一则新闻,说“Wikipedia为志愿者准备的翻译工具已将Google翻译整合其中。”让我有些惊讶,但很快又觉得理所当然。
我使用维基百科不多,但每次看维基百科的中文内容,都觉得语言很精准很简练。我很钦佩那些编辑志愿者能花时间做公益,并且提供这样高质量的内容。我自己翻译过维基百科的一两个词条,对它的贡献也仅此而已。
那还是几年前,当时也并没有看到维基百科提供什么翻译工具;又或者,这里所说的“翻译工具”其实只是类似CAT软件的一种编辑工具?
不管怎样,能把谷歌翻译整合其中,还是表明维基百科对谷歌翻译的质量是充分认可的;当然,这种认可并非是全盘依靠,作为一个公共平台,维基百科的志愿者们自然会对可能出现的翻译错误进行改正,正如他们多年来对词条不断改进一样。
我看到这篇新闻下方的评论基本都是吐槽机器翻译的质量的,这一点我已经见怪不怪了。相比普通人,键盘侠们中大概有更多人是处于“愚昧之巅”的。
新闻来源:https://cn.engadget.com/2019/01/11/google-translate-wikipedia/