最近比尔盖茨的微信公众号发了一篇翻译文章,题目叫《比尔·盖茨:我在中国与一罐屎同台亮相》,这个标题看得我直想笑,文章下方评论里不少读者也觉得比尔盖茨太幽默了。
实际上我知道比尔盖茨退休后一直在研究大便方面的事,而且他这次演讲也是在讲一个非常严肃,可以说人命攸关的事情,他带一罐屎上台也绝非是为了幽默或者恶搞,只是让大家有一个直观的感受和深刻的印象。可是这个标题翻译得实在让人忍俊不禁,我第一个感觉甚至怀疑比尔盖茨被译员耍了。 继续阅读“和一罐屎“同台亮相”,比尔盖茨被翻译耍了?”
最近比尔盖茨的微信公众号发了一篇翻译文章,题目叫《比尔·盖茨:我在中国与一罐屎同台亮相》,这个标题看得我直想笑,文章下方评论里不少读者也觉得比尔盖茨太幽默了。
实际上我知道比尔盖茨退休后一直在研究大便方面的事,而且他这次演讲也是在讲一个非常严肃,可以说人命攸关的事情,他带一罐屎上台也绝非是为了幽默或者恶搞,只是让大家有一个直观的感受和深刻的印象。可是这个标题翻译得实在让人忍俊不禁,我第一个感觉甚至怀疑比尔盖茨被译员耍了。 继续阅读“和一罐屎“同台亮相”,比尔盖茨被翻译耍了?”
前几个月微软宣布其机器翻译软件在新闻翻译中达到人工翻译水平,结果闹了个笑话,距离人工翻译还有十万八千里。当时我对这件事也不太理解,按理说,微软不该犯这样的低级错误。 继续阅读“微软对机器翻译的夸大宣传源于对人工翻译的轻视”