到今年11月11日,我做网站本地化相关工作就整整十年了。在这个过程中,给各种类型的网站做过本地化的工作,包括跨国企业网站、国企网站、外贸企业网站、政府网站等等。我发现在做大多数网站本地化项目的时候,企业都或多或少地走入以下四个误区: 继续阅读“网站本地化应避免的四大误区”
标签: 网站本地化
跨屏办公怎么翻译?
在网站本地化项目中,应该尤其注意同一概念在不同语言中的不同表达,而不只是机械地翻译。 继续阅读“跨屏办公怎么翻译?”
ECM的翻译是什么?
前两天做一个网站本地化项目的时候,发现一个新词:ECM。我大概知道它跟内容管理有关,可是在百度搜到的翻译全都是跟汽车发动机有关,大多数使用者对它的理解是“引擎控制模块”,或者通俗点叫“发动机控制模块”。不过可能这两个解释都比较冗长,所以很多人还是直接说ECM。 继续阅读“ECM的翻译是什么?”