今天看到了苹果秋季新品发布会中产品的译稿,对比港台繁体译稿,简体中文的翻译令人失望。
以前我一度以为是中国大陆译者的水平有限,和港台译者有差距,但是前两年我见识到了苹果本地化团队的Instructions和Style Guide,才恍然大悟,不是译者水平不行,是好译者被过滤了,好译文被阉割了。 继续阅读“苹果iPhone 13等新品简体中文译文弱爆,远逊港台繁体版”
今天看到了苹果秋季新品发布会中产品的译稿,对比港台繁体译稿,简体中文的翻译令人失望。
以前我一度以为是中国大陆译者的水平有限,和港台译者有差距,但是前两年我见识到了苹果本地化团队的Instructions和Style Guide,才恍然大悟,不是译者水平不行,是好译者被过滤了,好译文被阉割了。 继续阅读“苹果iPhone 13等新品简体中文译文弱爆,远逊港台繁体版”
工作中遇到好翻译,我有时会忍不住保存下来,但限于保密的原因,大多不能公开分享;可是碰到差翻译,我却很难想起来要保存。 继续阅读“有些翻译不好就是不好,没有原因”
我们学英语或者学翻译的一些学生,在毕业之后从事Technical Writer这个职位。对于这个职位,我没有亲自做过但是我做过不少的技术翻译,也听说过一些关于Technical Writer的工作内容。我觉得,Technical Translator and Technical Writer两者之间存在着很大的相似性。
那么对于Technical Writer新手来说,他面临的主要问题是技术的问题,也就是他本身不具备技术背景或者只了解一些基础性的技术知识。而说到营销翻译,就几乎没有这个问题。
那我就在想,为什么有Technical Writer,却没有Marketing Writer来针对英语或翻译专业的毕业生呢? 继续阅读“为什么英语专业毕业生没有Marketing Writer这个职业选项?”
前几个月微软宣布其机器翻译软件在新闻翻译中达到人工翻译水平,结果闹了个笑话,距离人工翻译还有十万八千里。当时我对这件事也不太理解,按理说,微软不该犯这样的低级错误。 继续阅读“微软对机器翻译的夸大宣传源于对人工翻译的轻视”
刚刚在微博上看到有翻译同行,不对,是准同行(因为我现在没怎么做翻译),在讨论苹果中文官网的翻译。看到那些截图,我有些不敢相信,苹果的官网真的会出现那样的翻译? 继续阅读“苹果,你需要的真的是翻译吗?”