说实话,上次那封信的标题我不是很满意,为什么只显示我的头衔“诺基亚CEO”,而不是我的姓名“史蒂芬 埃洛普”?要知道我写的原文标题是“来自埃洛普的一封信”,而那封译文信件只在文章最后才提到我叫“埃洛普”。我首先是埃洛普,然后才是诺基亚CEO!
这件事我问了牌巴子。
他说,作为一名资深翻译,他深知一定要考虑到译稿读者的知识背景。
“然后呢?”
“实际上,大多数中国人并不知道诺基亚CEO是谁。”
这让我很惊讶,我说:“据我所知,14亿中国人里百分之二百都知道诺基亚。”
“然后呢?”牌巴子问。 继续阅读“诺基亚CEO:我想坦白一件事”