前两天微信迎来一次重大改版,其中让我印象最深的改变是公众号文章右下角的“喜欢”改成了“好看”。“喜欢”原本应该是借鉴了“Facebook”的“Like”按钮,也是对“Like”的直译。
当年Facebook发布“Like”按钮瞬间风靡全球,微信直接借用这一称呼也无可厚非,但是推敲之间,“好看”相比“喜欢”更符合中国文化乃至东方文化。 继续阅读“微信7.0:从“喜欢”到“好看”的文化考量”
前两天微信迎来一次重大改版,其中让我印象最深的改变是公众号文章右下角的“喜欢”改成了“好看”。“喜欢”原本应该是借鉴了“Facebook”的“Like”按钮,也是对“Like”的直译。
当年Facebook发布“Like”按钮瞬间风靡全球,微信直接借用这一称呼也无可厚非,但是推敲之间,“好看”相比“喜欢”更符合中国文化乃至东方文化。 继续阅读“微信7.0:从“喜欢”到“好看”的文化考量”
Facebook在中国有两种翻译,一个叫“脸谱”,是中国大陆的翻译;一个叫“脸书”,是港台那边的翻译。这两种都是正确的译法,但我个人还是倾向于“脸书”这个翻译,原因有以下几点。 继续阅读“Facebook翻译成脸书还是脸谱比较好?”
今早醒后突然有一种不祥的预感:Facebook董事会主席兼CEO扎克伯格即将辞职。这种预感比较强烈,上次有类似的感觉好像还是锵锵三人行停播前夕。 继续阅读“Facebook主席扎克伯格或将辞职”