翻译博客和公众号,我只是随便写写

最近和一个朋友聊天,感叹我辛辛苦苦写了这么多翻译博客和公众号文章,可是相比一些“大神”,阅读量和评论数都很少。朋友笑道:“有几个人有那份闲情逸致搞这些?你算好的了,我都没耐心写那个;再说真有什么干货,又有谁会轻易分享呢?”

朋友又说:“很多分享的也都是些没用的、失败的经验,对别人又有多大价值呢?”我看着在我家门口撞上电线杆死掉的野鸡鸡毛,陷入了沉思。

是啊,这只野鸡,在我从地上抱起它的时候,一息尚存,一个同村的老头赶过来,问公的母的,然后上来一顿撸,再然后,野鸡就不动了……

过了一会儿,我妈给鸡放血的时候,宝宝伤心地哭了,又过来一个老头,说可以做成标本。好容易剥好了皮,上网一查,很麻烦,至少防腐剂家里就没有。早知如此,不如直接拔毛了,连着鸡皮多好吃……

看,别人的经验往往并不实用。

我写这些并非否认其他公众号,我很尊重和欣赏他们的毅力和分享的精神,可是我看看自己写的东西,五味杂陈。

我确实写了不少真实的翻译感受和经验,可是我从来不对文章进行认真的排版,我写东西从来都是一气呵成、即兴发挥,从来不会收集汇总,可见我对这件事没什么耐心,或者是我更喜欢这种随感的方式。

之前看一个关于CATTI的讲座,外交部的老专家侃侃而谈翻译行业,很多人就在直播中留言:快讲干货,别说没用的,考试考什么?

这大概就是很多翻译从业者的心态,他们只看最有用的,能带来直接效益的,有多少人有耐心看我的这些有一句没一句的?

当然,这不一定怪别人,大家时间都很宝贵,都得找最有用的看,所以我输的心服口服。

想想朋友的话,我也就是释然了。是啊,有几个人写翻译博客或是公众号?我也只是随心所欲写几句,排遣寂寞、记录想法而已,又何必跟那些精心编排的热心大神们比。

《翻译博客和公众号,我只是随便写写》有2个想法

  1. 我记得有段时间你博客好像都关了评论吧,写东西这个事我觉得还是得形成一个较好的平衡,有人看,有互动,能帮助别人,也能促进自己思考是最好的。一旦失衡了,就感觉没啥意思,不想做了。

    1. 不好意思,今天才看到你的评论,近一年来都没更新博客了。之前确实关过评论,没想到还有人关注这一点,感谢!你说的很对,这个是要保持平衡,没必要强求自己。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注