前段时间我再招SEO翻译人员时,在微博上有位翻译业内人士转发我的招聘广告说,SEO对于自由翻译来说是个不错的发展方向,搞一篇英文SEO文章可以赚1000-2000元。
这位人士有将近7000粉丝,估计很多也都是翻译行业的,得误导不少译者。我从事翻译和SEO工作也都有10多年时间,其中大多数时间这两者之间是没有交集的,比如我的全职工作是SEO时,我只是兼职做做翻译。说实话,就连所谓的“SEO翻译”在我看来都是个伪命题,因为我从来没见过这种东西。
一般来说,SEO和翻译是两个独立的流程,而且通常是由不同的专业人士来分别完成。也可能是我孤陋寡闻,我唯一接触的一个所谓的“SEO翻译”的项目是一家知名翻译公司发布的NIKE的一个项目,最终是价格方面没谈妥,不了了之,因为对方给的单价甚至低于正常的翻译项目。当时令我惊讶的是对方还真找到不少“SEO翻译”人员,但是我看他们的工作流程,基本上也就是翻译,然后按照客户的需求植入几个关键词,也就是所谓的“SEO翻译”了,简直搞笑,这种活基本上是个翻译也就能做了,还用得着特意去学SEO吗?
我说“SEO翻译”也有点跟风的意思,便于大家理解。至于说这位业内人士说的一篇“英文SEO文章”,我不知道具体指的是什么。
如果是像上面说的翻译后进行SEO优化,那一两千元主要也只是翻译的费用,你翻译一篇长一点的文章不也得这么多钱吗?
如果指的是原创一篇英文文章,并且是在进行SEO研究的基础上,进行了优化,那么我不认为这事对于一个中国译者来说是可行的。哪家外国公司会雇一个中文母语者去写英文文章——先不提会不会找我们搞英文关键词研究?反正我是连英文关键词研究的机会都很少,可以说是几乎没有。我想不是我水平不行,是老外没这么傻。如果是说有中国企业需要这样的工作,目前为止我还没见过,也没有中国企业找我干过这个,我最多只在一份全职工作时做过类似的事情,那还是我自己发挥主观能动性主动去做的。虽然说效果还不错,但我当时也主要是根据产品写了几篇,并没有刻意去做什么SEO优化,写了几篇就“黔驴技穷”了,没有太多发挥的空间,这个解释起来就有点复杂了。如果有企业需要这样的服务可以找我,围绕现有产品连翻带写弄几篇还是没问题的,当然价格不能像上面说的NIKE项目比翻译还低。
至于SEO,如果译者对网站感兴趣当然可以了解,技多不压身,但要知道合适的项目机会远比翻译要少,可以说能结合翻译和SEO的项目是少之又少。当然有一些SEO大牛单靠SEO也能赚到很多钱,但毕竟是极少数,大多数SEO人员都沦为去做“外链专员”这样的低端工作。